Prima di spiegare in cosa consiste il lavoro di traduzione c'è da dire che si tratta di un processo lungo e articolato. Prevede i seguenti passaggi:
- leggere il materiale originale e riscriverlo nella lingua di arrivo, assicurandosi che il significato del testo di partenza venga fedelmente rispettato.
- utilizzare dizionari specialistici, thesaurus e testi di riferimento per trovare i termini che meglio si adattano ad esprimere un determinato concetto;
- utilizzare software aggiornati adatti per le presentazioni e per poter consegnare il materiale tradotto entro i termini richiesti
- ricercare una fraseologia legale,tecnica e scientifica appropriata per trovare la giusta traduzione;
- revisionare accuratamente il materiale tradotto prima di consegnarlo;
- fornire ai clienti un testo finale che sia grammaticamente corretto, curato nell'espressione, privo di errori grammaticali e di sintassi;
- utilizzare internet e la mail come strumenti di ricerca nel corso del processo di traduzione;
- dare sempre la priorità al lavoro al fine di rispettare le scadenze;
- fornire un prezzario per i servizi di traduzione effettuati;
- consultare esperti quando si tratta di argomenti specifici e tecnici;
- fornire sottotitoli a films stranieri e programmi televisivi;
- sviluppare una conoscenza specialistica in un determinato settore della traduzione;
- aderire al social networking, sviluppando contatti nuovi e mantenedo quelli gia acquisiti.
Nessun commento:
Posta un commento